圣经中经典爱情名言

句文网    发表于:2020-11-26 21:37:42

圣经中经典爱情名言,圣经是西方几千年来的圣典,倍受西方人的崇敬、膜拜,也被许许多多的西方人当成必读的书籍之一,有传说世界上卖的最多的书籍就是《圣经》,下面是关于圣经中出现过的爱情名言!

现代爱情名言名句大全

网络爱情名言名句大全

圣经:

《圣经》(希伯来语:ביבליה,拉丁语:Biblia,希腊语:Ββλο,俄语:библия(意为莎草纸)。可以指犹太教和基督教(包括天主教、东正教和新教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指圣经《旧约》部分,即《塔纳赫》(或称希伯来《圣经》),而基督宗教的《圣经》则指《旧约》和《新约》两部分。不同的基督教派别所承认的《圣经》旧约部分略有不同,天主教版本承认46卷,东正教版本承认50卷,基督新教版本承认39卷。《圣经》新约的书卷数比较一致,天主教、东正教、新教都承认27卷。在中国大陆,新教的和合本《圣经》人名地名等处理用英文音译的做法,天主教(思高圣经)《圣经》则采用拉丁文音译的做法,比如英文音译“彼得”,按拉丁文音译为“圣伯多禄”。圣经是西方文化的重要源泉,也是一部包罗万象的百科全书。它是世界上发行量最大,发行时间最长,翻译成的语言最多,流行最广而读者面最大,影响最深远的一部书,并已被列入吉尼斯世界记录大全,联合国公认《圣经》是对人类影响最大最深的一本书

圣经中经典爱情名言

1.她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时知足,她的爱情使你常常恋慕。

2.你来,我们可以饱享爱情,直到早晨;我们可以彼此亲爱欢乐。

3.当面的责备强如背地的爱情。

4.愿他用口与我亲嘴;因你的爱情比酒更美。

5.愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐。我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。她们爱你是理所当然的。

6.耶路撒冷的众女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们:不要惊动、不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒……情愿:或作不要激动爱情,等他自发)。

7.耶路撒冷的众女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们:不要惊动、不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒至情愿:或作不要激动爱情,等他自发)。

8.轿柱是用银做的,轿底是用金做的;坐垫是紫色的,其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。

9.我妹子,我新妇,你的爱情何其美!你的爱情比酒更美!你膏油的香气胜过一切香品!

10.我们早晨起来往葡萄园去,看看葡萄发芽开花没有,石榴放蕊没有;我在那里要将我的爱情给你。

11.耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们:不要惊动、不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒至情愿:或作不要激动爱情,等他自发)。

圣经中经典名言

1、Love your neighbor as yourself.  要爱人如己。--《旧·利》19:18

002、Resentment kills a fool, and envy slays the simple.  忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧·伯》5:2

003、Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?    野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5

004、I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.  我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧·伯》7:11

005、Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?

蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧·伯》8:11

006、Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?

年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧·伯》12:12

007、The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.  恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧·伯》18:5

008、that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.  恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧·伯》20:5

009、There is a mine for silver and a place where gold is refined. Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.  银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧·伯》28:1、2

010、Man does not comprehend its worth.  智慧的价值无人能知。--《旧·伯》28:13

011、The price of wisdom is beyond rubies.

智慧的价值胜过珍珠。--《旧·伯》28:18

012、To shun evil is understanding.  远离恶便是聪明。--《旧·伯》28:28

013、It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.

尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧·伯》32:9

014、Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.     人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24

015、Age should speak; advanced years should teach wisdom.    年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧·伯》32:7

016、For the ear tests words as the tongue tastes food.  耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧·伯》34:3

017、Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.     不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》1:1

018、He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.  要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧·诗》1:3

019、He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.

恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧·诗》7:14

020、like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.

纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧·诗》12:6

021、The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.  下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧·诗》12:8

022、Has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,

不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧·诗》15:3

023、Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.

不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9

024、No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.  君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16

025、Whoever of you loves life and desires to see many good days, keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.  有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧·诗》34:12、13

026、A righteous man may have many troubles.

义人多有苦难。--《旧·诗》34:19

027、Refrain from anger and turn from wrath; do not fret-it leads only to evil.  当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧·诗》37:8

更多相关内容: